Přemýšlíte o návštěvě Vietnamu? Znalost několika základních výrazů v místním jazyce zlepší vaši cestu, a to nejen tím, že některé interakce proběhnou hladce; připravuje se na cestování v cizí zemi snahou naučit se jazyk, projevuje úctu Vietnamcům a kultuře.
Vietnamci se obtížně učí. Vietnamský jazyk používaný na severu, jako je Hanoj, má šest tónů, zatímco jiné dialekty mají pouze pět. Zvládnutí tónů může trvat roky, ale 75 milionů rodilých mluvčích Vietnamců bude stále chápat a ocenit vaše úsilí o řádný pozdrav!
I základní pozdravy, jako je „ahoj“, mohou být pro anglické reproduktory, které se snaží naučit vietnamštinu, nepochopitelné. Je to kvůli všem čestným variantám založeným na pohlaví, pohlaví a scénáři. Můžete se však naučit několik jednoduchých pozdravů a poté je různými způsoby rozšiřovat, abyste projevili větší respekt ve formálních situacích.
Jak říci Ahoj ve Vietnamu
Nejzákladnějším výchozím pozdravem ve vietnamštině je xin chao , které se prohlašuje: „zeen chow.“ Ve většině případů se pravděpodobně můžete zbavit používání pouze xin chao jako pozdravu. Ve velmi neformálním prostředí, například při pozdravu blízkých přátel, můžete jednoduše řekněte chao [jejich křestní jméno]. Ano, zní to velmi podobně jako italské ciao!
Při odpovídání na telefon mnoho Vietnamců jednoduše říká a-lo (vyslovuje se jako „ah-lo“).
Tip: Pokud znáte něčí jméno, při jeho oslovování vždy používejte křestní jméno – a to i ve formálním nastavení. Na rozdíl od Západu, kde označujeme lidi jako „pan / Mrs. / Ms. “ aby se projevil zvláštní respekt, křestní jméno se ve Vietnamu vždy používá. Pokud neznáte něčí jméno, použijte hello xin chao
Zobrazovat další respekt s Honorifics
Ve vietnamském jazyce znamená anh staršího bratra a chi znamená starší sestru. Můžete rozšířit své pozdravy xinů na lidi, kteří jsou starší než vy, přidáním buď anh , pro muže vysloveného „ahn“ nebo pro čchi , pro ženy „chee“. Přidání někoho jména na konec je volitelné.
Vietnamský systém honorifiků je poměrně složitý a existuje mnoho námitek založených na situaci, společenském postavení, vztahu a věku. Vietnamci běžně označují někoho jako „bratra“ nebo „dědečka“, i když vztah není otcovský.
Ve vietnamském jazyce znamená anh staršího bratra a chi znamená starší sestru. Můžete rozšířit své pozdravy xinů na lidi, kteří jsou starší než vy, přidáním buď anh , pro muže vysloveného „ahn“ nebo pro čchi , pro ženy „chee“. Přidání někoho jména na konec je volitelné.
Zde jsou dva nejjednodušší příklady:
- Pro muže starší než ty: chao anh [křestní jméno].
- Pro ženy, které jsou starší než ty: chao chi [křestní jméno].
Lidé, kteří jsou mladší či nižší postavení obdrží čestný em na konci pozdravy. Pro lidi mnohem starší, ong (dědeček) se používá pro muže a ba (babička) se používá pro ženy.
Zdravím na základě denní doby
Na rozdíl od Malajsie a Indonésie, kde jsou pozdravy vždy založeny na denní době, se vietnamští mluvčí obvykle drží jednodušších způsobů pozdravování. Pokud se však chcete trochu předvést, můžete se ve vietnamštině naučit říkat „dobré ráno“ a „dobré odpoledne“.
- Dobré ráno: chao buoi zpíval („chow boy song“).
- Dobré odpoledne: chao buoi chieu („chow boy cheeoh“).
- Dobrý večer: chao buoi toi („chow boy toi“).
Rozloučení ve vietnamštině
Rozloučit se ve Vietnamštině použijte tam biet („tam bee-et“) jako obecné rozloučení. Můžete přidat nhe až do konce, aby to „Sbohem teď“ -v Jinými slovy: „Uvidíme se později.“ Xin chao – stejný výraz jako pro Ahoj – lze také použít pro „sbohem“ ve vietnamštině. Normálně byste zahrnuli křestní jméno nebo titul úcty po chaosu tam biet nebo xin .
Mladší lidé se mohou rozloučit jako sbohem sbohem, ale měli byste se držet tam biet ve formálním prostředí.
Uklonil se ve Vietnamu
Ve Vietnamu se budete jen zřídka muset uklonit; při pozdravování starších se však můžete klanět. Na rozdíl od složitého protokolu uklonění v Japonsku postačí jednoduché uklonění k uznání jejich zkušeností a projevení zvláštní úcty.