Thai Zdravím, děkuji, Vyjednávání o cenách a další
I když je jazyková bariéra není velký problém při cestování v Thajsku, protože věděl, několik užitečných frází v thajské bude opravdu zlepšit své zkušenosti zde. Ano, učení trochu thajské je volitelný, ale mluví pár slov v místním jazyce může vést k nějaké zábavné kulturní interakce!
Je zde jeden malý háček: Thai je tónový jazyk. Slova mít různé významy v závislosti na které z pěti tónů jsou použity. Naštěstí kontext obvykle pomůže lidem, aby vás pochopit. Obvykle.
Společně s pěti tónů, thajský jazyk má také svůj vlastní jedinečný skript. Transliterations těchto populárních výrazech pro cestování v Thajsku se liší, ale angličtina-ekvivalent výslovnosti jsou uvedeny níže.
Několik Výslovnost tipy:
- Písmeno r je často vynechán nebo mluvené jako L v Thajsku.
- H v ph mlčí. Ph je výrazný jen jako p . Například, Phuket – jeden z nejoblíbenějších ostrovů v Thajsku – je vyslovováno „poo-ket.“
- H v th je také mlčí. Slovo „Thai“ je ne prohlásil „stehno“, je to Thai!
1. Khrap a Kha
Není pochyb o tom, že dvě slova uslyšíte nejčastěji na cestu do Thajska khrap a kha . V závislosti na pohlaví mluvčího (muži říkají khrap ; ženy říkají Kha ), jsou přidány na konec prohlášení ukázat respekt.
Khrap a kha jsou také používány samostatně pro indikaci k dohodě, s porozuměním, nebo potvrzení. Například, když řeknete thajskou ženu děkuji, ona může odpovědět s nadšeným „ khaaaa .“ Na konci transakce, člověk může říkat „khrap!“ udávající obě poděkování a že „jsme udělali tady.“
- Khrap (zní jako „Krap!“): Muž reproduktory říkají khrap ostře s vysokým tónem pro zdůraznění. Ano, je neprakticky zní jako „blbost!“ – i když je r je často vynechán v thajské, což khrap! znít spíš kap!
- Kha (zní jako „khaaa“): Ženy říkají Kha se táhlý, padající tón. To může být také vysoký tón pro zdůraznění.
Nebojte se: po týdnu nebo tak v Thajsku, zjistíte sami reflexivně říká khrap nebo kha , aniž by si uvědomil!
2. Přátelské pozdravy
Výchozí způsob, jak pozdravit v thajštině je s přátelským sawasdee khrap (pokud jste muž) nebo sawasdee Kha (pokud jste žena).
- Dobrý den: sawasdee [ Krap / kha ] (zní jako „sah-wah-dee Krap / Kah“)
- Jak jste ?: sabai dee mai (zní jako „sah-bye-dee my?“)
Na rozdíl od při pozdravu v Malajsii a Indonésii, denní době nezáleží když pozdraví lidí v thajštině. Honorifics nemají vliv na pozdrav, a to buď. Můžete použít sawasdee pro lidi, jak starší a mladší než vy. Sawasdee může dokonce za „sbohem“, pokud si vyberete.
Zdravit v thajštině je často doprovázen wai – známého, modlitební podobné gesto s dlaněmi k sobě a hlavou mírně skloněnou. Pokud jste mnich nebo krále Thajska, není uctivý Po návratu něčí wai je nezdvořilé. Dokonce i když si nejste jisti, o přesném postupu, prostě dát své dlaně (prsty ukazující směrem k bradě) v přední části hrudníku ukázat potvrzení.
Můžete sledovat svůj pozdrav sabai dee mai? Chcete-li vidět, jak někdo dělá. Nejlepší odpovědí je sabai dee což může znamenat v pohodě, uvolněně, dobře, šťastný, nebo pohodlné. Pokud někdo odpoví mai sabai (málokdy bude), to znamená, že nejsou dobře.
Je zajímavé, že Thajsko je všudypřítomný, výchozí pozdrav Sawasdee je odvozeno od slova sanskrtu a nestala se populární až do roku 1940.
3. Pravě Děkuji v thajštině
Jako cestovatel, budete používat khap Khun [ khrap (male) / kha (samice) ] hodně!
Na rozdíl při cestování v Indii, vděčnost je vyjádřena často v Thajsku. Říká se, že slušný děkuji pokaždé, když někdo udělá něco pro vás (např přináší jídlo, dá změnit, ukáže vám cestu, atd.)
Můžete přidat extra-upřímnou vděčnost tím, že nabízí hluboké Wai (hlava ponořena dopředu se zavřenýma očima), když říká kawp khun [ khrap / kha ].
- Děkuji: kawp khun [ khrap / kha ] (zní jako „kop Koon Krap / kah“)
4. Mai Pen Rai
Pokud se jedna věta shrnuje podstatu Thajsku, to je mai pen rai . Vzpomeňte si na chytlavý hakuna Matata skladbu a postoje z Disney Lví král filmu? No, mai pen rai je ekvivalent Thai. Stejně jako svahilštině frázi, ale také volně znamená „žádné starosti“ nebo „žádný problém.“
Mai pen rai může být použit jako „zač“, pokud vám někdo řekne, díky.
Spíše než bědovat smůlu nebo mají Meltdown / vztek na veřejnosti – velký ne-ne v Thajsku – říci mai pen rai respekt bodů. Je-li vaše taxi uvízl v Bangkoku noční můry provozu, prostě usmívat a říkat mai pen rai .
- Žádné starosti: mai pen rai (zní jako „moje pero žita“)
5. Farang
Skoro všechny asijské jazyky mají podmínky pro Západu; některé jsou hanlivé než ostatní, ale většinou jsou neškodné.
Farang je to, co Thajci používají se odkazovat na non-thajské lidi, kteří hledají evropského původu. Je to většinou neškodné – a někdy hravý – ale může být hrubý v závislosti na tónu a kontextu.
Termín farang je často souvisí s barvou kůže, spíše než skutečná národnost. Například, asijské Američané jsou zřídka označovány jako farangs . Pokud jste non-asijské cestovatel v Thajsku, budete s největší pravděpodobností slyšeli slovo farang mluvený ve vaší přítomnosti poměrně často.
Můžete mít thajský osoba ledabyle říci, „mnozí farang sem.“ Nic se nestalo. Totéž platí pro „Mám mnoho farang přátele.“
Ale některé hrubý variace farang existovat. Například farang ki nok ( „fa-rong kee klepání“) doslovně znamená „pták sh * t farang“ – a uhodli jste – obvykle není kompliment!
- Cizinec / někoho, kdo nevypadá thajština: Farang (zní jako „fa-Rong“ nebo „fa dlouhé“)
6. I (ne) Pochopit
I když angličtina je široce mluvený v turistických oblastech po celém Thajsku, tam bude chvíle, kdy si prostě nemůže pochopit někoho – obzvláště v případě, že mluvíte Thai se na Vás! Řka: Mai Khao jai (nechápu) s úsměvem nezpůsobí ztrátu tváře.
Důležité informace Tip: Pokud vám někdo řekne, Mai Khao jai , opakovat to samé, ale hlasitěji se nepomůže jim Khao jai (rozuměj)! Jim řečeno thajské ti s větší objem nebude vám pomohou pochopit Thai.
- Chápu: khao jai (zní jako „kráva“ Jai)
- Nechápu: Mai Khao jai (zní jako „můj krav Jai“)
- Chápete ?: khao Jai mai? (zní jako „kravské Jai my“)
7. Nákupní Transakce
Budete určitě skončit nakupování v Thajsku, a doufejme, že nejen v mnoha obchodech. Polétavého obkličovat, venkovní trhy sloužit jednak jako tržiště a klepy / people pozorování hub. Mohou být obsazeno, zastrašující, a intenzivně zábavné!
Ukazovat příliš velký zájem o položky k prodeji bude pravděpodobně mít thajský majitel točící kalkulačku ve svém směru. Přístroj je tam pomáhat při smlouvání cen, a zajistit, že se nejedná o nedorozumění na ceně. Dobromyslný vyjednávání je nedílnou součástí místní kultury; měl bys to udělat.
Tip: smlouvání není jen pro trhy a malé obchody. Můžete si vyjednat lepší ceny ve velkých centrech, taky!
Vědět pár slov, zejména čísla v thajské, budou téměř vždy pomůže přistát lepší ceny. Navíc, to přidává na zábavu!
- Kolik ?: tao rai? (zní jako „dow žita“)
- Jak moc je to ?: ni tao rai? (zní jako „nee dow žita“)
- Drahé: Paeng (. Zní to jako „paing“, ale vytáhne přehánět, že něco není příliš drahé Feel paaaain protože je položka paaaaaeng ).
- Velmi drahé: Paeng mak mak (zní jako “paing falešný falešnou”)
- Levný: tuk (zní spíš jako „vzal“ než „břicha“) – stejný jako tuk-tuk, který ironicky, ale opravdu nejsou tak tuk !
- Chci, aby to / Vezmu to: ao (zní jako „ow“, jako když si ublížíš)
- Nechci, aby to: mai AO (zní jako „můj flow“)
8. Cestovní Zodpovědně
Bez ohledu na to, jak malý nákup, minimarts a místní obchody obvykle nabídnout igelitový sáček. Koupit láhev vody, a budete často mít brčko nebo dvě (i zabalené v ochranném plastu) a dvě tašky – v případě jedné přestávky.
Chcete-li snížit na směšné množství plastového odpadu, za vážný problém v jihovýchodní Asii, řekni obchody mai AO Thung (nechci tašku.)
Tip: Zvažte nést své vlastní hůlky stejně spíše než používat ty jednorázové, které by mohly být bělena průmyslových chemikálií.
- Nechci tašku: mai AO Thung (zní jako „můj ow Toong“)
9. Na zdraví!
Můžete zvýšit svou sklenici a řekl Chok dee nabídnout toasty nebo „jásot.“ Můžete slyšet Chone gaew (bump brýle) častěji, když mají nápojů s novými thajskými přáteli. Budete pravděpodobně slyšet příliš často na Khao San Road v pátek večer jako lidé mají jednu nebo všechny tři nejpopulárnějších volby piva v Thajsku!
Nejlepší způsob, jak chtějí někoho štěstí, a to zejména v souvislosti s rozloučení, je tím, že říká Chok Dee .
- Hodně štěstí / cheers: Chok Dee (zní jako „Chok dee“)
- Bump brýle: Chon gaew (zní jako „Chone gay-ew“, tón v gaew trvá trochu praxe, ale všichni budou bavit pomůže naučit)
10. pikantní a ne pikantní
Pokud nechcete užívat kořeněná jídla, nebojte se: Říká, že všechny thajské jídlo je 12 na stupnici bolesti, kdo 10 prostě není pravda. Výtvory jsou často zmírnil pro turistické jazyky a pikantní koření jsou vždy na stole, pokud dáváte přednost ohřát jídlo. Ale několik tradičních zachází, jako papája salát ( som Tam ) dorazí velmi pikantní ve výchozím nastavení.
Pokud dáváte přednost pikantní, připravte se na kulinářský zážitek vašich snů! Thajsko může být chutné pohádková Scoville jednotek pro nadšence kapsaicin.
- Pikantní: Phet ( „pet“)
- Není pikantní: mai Phet ( „miláčku“)
- Trochu: nit noi ( „NEET Noy“)
- Chili: Phrik ( „prick“)
- Rybí omáčky: nam plaa ( „Nahm plah“). Dejte si pozor: je to páchnoucí, pikantní a návykové!
Tip: Po podání žádosti o jídlo, které mají být vařené Phet v některých restauracích, můžete být požádáni, „ farang Phet nebo thajské Phet? “Jinými slovy,‚Líbí se vám to, co turisté zvážit pikantní nebo co thajský lidé považují pikantní?‘
Pokud se v nějakém záchvatu odvahy zvolíte druhou možnost, budete určitě potřebovat vědět toto slovo:
- Voda: nam ( „Nahm“)
11. Další užitečné jídlo Podmínky
Thajsko je místo, kde najdete sami počítat hodiny mezi jídly. Unikátní kuchyně je milován po celém světě. A v Thajsku, si můžete vychutnat chutné oblíbené za $ 2-5 jídlo!
Přestože menu budou mít téměř vždy anglický protějšek, tyto potravinářské slova jsou užitečné.
- Vegetariánská: Mang sa wirat ( „mahng sah weerat“) – to není vždy chápána. Ty mohou být lépe prostě žádají, aby „jíst červené“, jak mniši dělat. Mnoho vegetariánská jídla thajské kuchyně může stále obsahovat buď rybí omáčku, ústřicovou omáčku, vejce, nebo všechny tři!
- Jíst červené (nejbližší věc vegan): gin jay ( „gen jay“) – s dotazem na jídlo as jay znamená, že si nepřejete, aby maso, mořské ryby, vejce, mléčné výrobky nebo. Ale to také znamená, že si nepřejete, česnek, koření, silné páchnoucí byliny, nebo alkohol pít!
Myšlenka vegetariánství není rozšířená v Thajsku, ačkoli spousta batohem restaurací podél tzv Banana Pancake Trail často obstarávat vegetariány.
Tip: Červený nápis na žlutý nápis často označují gin jay bufet či restaurace
- Nechci rybí omáčku: mai Ao nam pla ( „Má z toho Nahm plah“)
- Nechci ústřicovou omáčku: mai Ao nam muž Hoy ( „Má z toho Nahm muž Hoy“)
- Nechci vejce: mai ao kai ( „můj ow kai“) – vejce ( kai ) zní blíží tomu, co jim položí, kuřecí maso ( gai ).
Ovocné koktejly a džusy v Thajsku jsou osvěžující na spalující odpoledne, ale ve výchozím nastavení, které obsahují téměř šálku cukrového sirupu do nějakého přírodního cukru přidává již v ovoci. Roztržitě pít příliš mnoho může způsobit, že skončí v kómatu cukru na ostrově.
- Nechci cukru: mai ao nam tan ( „Má OW Nahm Tahn“)
- Jen trochu cukru: nit noi nam tan ( „NEET Noy Nahm Tahn“)
Mnoho z třese, kávy a čaje také obsahují slazené kondenzované mléko, které je pravděpodobně byla uložena při teplotě 90 F na chvíli.
- Nechci mléko: mai Ao nom ( „Má OW Nome“; nom je výrazná se střední tón).
Nevhodně, stejné slovo pro mléka ( nom ) můžete využít k prsu, což vede k nějaké nepříjemné smíchu v závislosti na pohlaví a chování tohoto teenager dělat svou chvění.
- Delicious: Aroi ( „a-roy“). Přidání maak maak (velice) až do konce bude určitě dostat úsměv.
- Zkontrolujte, prosím: Chek koš ( „check bin“)
V případě, že jste byli zvědaví, je podložka , která se objeví na tolika nabídkách v Thajsku znamená „smažené“ (Ve woku).